- Pregled jezikov
- Prevajanje iz in v angleški jezik
- Prevajanje nemščine
- Prevajanje romunščine
- Prevajanje makedonščine
- Prevajanje španščine
- Prevajanje madžarščine
- Prevajanje norveščine
- Prevajanje hrvaščine
- Prevajanje srbščine
- Prevajanje švedščine
- Prevajanje srbohrvaščine
- Prevajanje perzijščine
- Prevajanje finščine
- Prevajanje češčine
- Prevajanje arabščine
- Prevajanje italijanščine
- Prevajanje ruščine
- Prevajanje francoščine
- Prevajanje portugalščine
- Prevajanje kitajščine
- Prevajanje japonščine
- Prevajanje nizozemščine
Hrvaški jezik
Profesionalno prevajanje iz hrvaščine v druge jezike in iz katerega koli jezika v hrvaščino
Kaj, ča ili što je to?
Hrvaščina je južnoslovanski jezik, ki ga uporablja več kot šest milijonov ljudi, predvsem Hrvatov na Hrvaškem ter v Bosni in Hercegovini, pa tudi v zamejstvu in diaspori. Uradni status ima na Hrvaškem, kjer predstavlja temelj narodne identitete in kulturne dediščine. Znotraj jezika obstajajo tri večja narečja – čakavsko, kajkavsko in štokavsko –, ki imajo vsako svoje posebnosti, a prav kajkavsko narečje izkazuje posebno bližino s slovenskimi narečji, predvsem južnimi in vzhodnimi, in je imelo v preteklosti pomemben vpliv tudi na oblikovanje prekmurskega narečja. Ta jezikovna bližina je skozi stoletja omogočala lažje razumevanje, kulturne stike in izmenjave med prebivalci obmejnih območij.
Države nekdanje Jugoslavije so gospodarsko in družbeno, kljub politični ločitvi v devetdesetih letih, še vedno precej povezane. Veliko ljudi v Sloveniji, še posebej starejše generacije, dobro razume in pogosto tudi govori eno izmed različic nekdanjega skupnega jezika, ki ga danes imenujemo hrvaščina, srbščina, bosanščina ali črnogorščina. To znanje je pogosto pridobljeno skozi medije, glasbo, literaturo in seveda osebne stike. Prevajanje iz teh jezikov v slovenščino se zato mnogim zdi razmeroma enostavno, saj struktura in besedišče omogočata hitro razumevanje.
Vendar pa se v obratni smeri, torej pri prevajanju iz slovenščine v hrvaščino ali sorodne jezike, hitro pokažejo pasti in razlike, ki jih neprofesionalec lahko spregleda. Takšen prevod lahko ciljnemu občinstvu izpade nenaraven, zabaven ali celo žaljiv. Še posebej v poslovnem svetu je takšna napaka lahko zelo neprijetna in povzroči izgubo zaupanja. Zato je razumevanje razlik med jeziki ključnega pomena.
Te razlike, ki se Slovencem pogosto zdijo malenkostne, imajo za govorce velik pomen. Za mnoge Hrvate, pa tudi za Srbe, Bošnjake in Črnogorce, je jezik osnovni steber nacionalne identitete in simbol pripadnosti. Prav zato je spoštovanje teh posebnosti nujno, če želimo graditi dobre medsebojne odnose, tako na osebni kot na poslovni ravni.
Poslovne vezi med Slovenijo in Hrvaško
Hrvaško-slovenska blagovna izmenjava v zadnjih letih beleži stalno rast in se približuje meji dveh milijard evrov v smeri izvoza iz Slovenije na Hrvaško ter okoli poldrugi milijardi v obratni smeri, iz Hrvaške v Slovenijo. To jasno kaže, da so Hrvatje za Slovenijo pomemben in zanesljiv gospodarski partner, na katerega se je treba resno ozirati v skoraj vseh tradicionalnih industrijskih panogah, pa tudi v trgovini, turizmu in storitvah. Zgovoren primer tesne povezanosti je nedavni prevzem največje slovenske trgovske verige s strani hrvaškega kapitala, ki dokazuje, da se poslovni interesi obeh držav vse bolj prepletajo in da so investicije obojestranske.
Hrvaška je danes slovenski četrti največji izvozni trg, kar pomeni, da slovenska podjetja tja prodajo več kot na večino drugih trgov po svetu. Hkrati pa je Hrvaška tudi tretji največji uvozni partner Slovenije, saj se številni izdelki hrvaškega porekla uspešno prodajajo na slovenskem trgu. To ustvarja močno medsebojno odvisnost, ki presega zgolj trgovinsko menjavo – povezuje podjetja, ustvarja delovna mesta in krepi celotno regijo.
Ob tem ne smemo spregledati tudi pomena geografske bližine, zgodovinskih vezi ter kulturne in jezikovne sorodnosti, ki še dodatno olajšajo poslovno sodelovanje. Vse to postavlja Hrvaško med ključne strateške partnerje Slovenije v prihodnje.
Turizem, kultura in zgodovina
Slovenci že od nekdaj povezujemo poletje s potovanjem na Hrvaško. Odkar pri nas poznamo pojma »turizem« in »počitnice«, so hrvaške obale eden najbolj priljubljenih ciljnih krajev. Razlog za to ni težko najti: slikovite plaže, kristalno čisto morje, domačnost sorodne kulture in jezika ter dejstvo, da je dopust na Hrvaškem pogosto cenovno ugodnejši kot na drugih obmorskih destinacijah. Prav zato se vsako leto tja odpravi množica Slovencev, ob katerih dopustujejo tudi številni Nemci, Italijani in drugi evropski turisti.
Ta raznolikost obiskovalcev predstavlja izjemno priložnost za slovenska podjetja. Hrvaška turistična sezona namreč ne pomeni le priložnosti za oddih, ampak tudi za posel – številna podjetja so že spoznala, da lahko v tem času razširijo svoj domet, tako z oglaševanjem kot s prodajo izdelkov in storitev širšemu mednarodnemu občinstvu. Hrvaška tako deluje kot naravna vstopna točka na širši sredozemski in evropski trg.
Kljub kulturni in jezikovni bližini pa obstajajo razlike in nianse, ki jih pri poslovnem sodelovanju ni dobro spregledati. Čeprav se jezika na prvi pogled zdita zelo podobna, lahko napačna raba izraza hitro povzroči zadrego. Znana je denimo občutljivost Hrvatov glede poimenovanja njihovega jezika – hrvaščino je treba spoštovati kot samostojen jezik, nikakor pa je ne enačiti s srbohrvaščino. Prav tako lahko že drobna napaka, kot je uporaba besede »hleb« namesto »kruh«, v hotelu ali restavraciji zveni nenaravno ali pa celo zbudi nelagodje.
Zato prevajanja iz hrvaščine in v hrvaščino ni priporočljivo prepuščati zaposlenim, ki jezik »nekako obvladajo«. Profesionalen prevod ni le vprašanje slovnice, temveč predvsem razumevanja kulturnih razlik, lokalnih izrazov in občutljivosti. Samo specialisti za jezik lahko zagotovijo, da bo sporočilo ne le razumljeno, temveč tudi sprejeto z zaupanjem in spoštovanjem. In prav to je ključ do uspeha na hrvaškem trgu.
Ne glede na to, ali želite svojo ponudbo predstaviti hrvaškim poslovnim partnerjem, prilagoditi oglaševanje turistom na Jadranu ali pa potrebujete zanesljiv prevod osebnih dokumentov – kakovosten prevod je tisti most, ki povezuje vašo zgodbo z občinstvom.
Pri agenciji Vstopi skrbimo, da so prevodi natančni, kulturno ustrezni in prilagojeni kontekstu, v katerem jih boste uporabili. Naša ekipa strokovnjakov prevaja tako za podjetja kot tudi za posameznike, zato smo pravi partner, ko potrebujete zaupanja vreden in strokoven prevod iz hrvaščine ali v hrvaščino.
Stopite v stik z nami še danes in skupaj bomo poskrbeli, da bodo vaše besede vedno našle pravo pot do ciljne publike. Kontaktirajte nas preko elektronske pošte na naslov