- Vrste besedil
- Prevajanje tehničnih besedil
- Prevajanje poslovnih dokumentov
- Prevajanje pogodb o zaposlitvi
- Sodno overjeni prevodi
- Prevajanje pravnih besedil
- Prevajanje marketinških oglasnih vsebin
- Prevajanje fitofarmacije
- Prevajanje turizma
- Prevajanje medicine in farmacije
- Prevajanje strokovnih besedil
Sodno overjeni prevodi
Se vam je že pripetilo, da so od vas zahtevali overjeni prevod spričevala in diplome, morda prevod kakšne pogodbe ali potrdila, rojstnega ali poročnega lista? Takšne in podobne uradne prevode opravljajo sodni prevajalci, ki so opravili izpit za sodnega tolmača. Prevajanje uradnih dokumentov lahko opravljajo po zaprisegi oziroma po imenovanju Ministrstva za pravosodje, overjeni prevodi pa so uporabni tako na domačih kot tudi tujih uradih. Kakovostni prevajalci, ki se ukvarjajo s tovrstnimi opravili, so tako zelo cenjeni in iskani.
Da bo vse kot mora biti
Kaj sploh so overjeni prevodi? Gre za prevod izvirnika v nek ciljni jezik, v katerem ta dokument potrebujete. Oba dokumenta, izvirnik in prevedeni dokument, sta zvezana s posebnim trakom in opremljena z žigom sodnega tolmača, na zadnji strani pa je njegova izjava z datumom prevoda in podpisom. Z vsem tem imate zagotovilo, da je overjeni prevod enakovreden izvirnemu dokumentu. Overjeni prevodi veljajo kot uradni dokumenti, ki jih lahko uveljavljate na različnih področjih. V uvodu smo že našteli nekaj primerov. Kdaj še so overjeni prevodi nujni? Najpogosteje je sodno prevajanje nujno za podjetja. Na primer, ko potrebujete overjen prevod aktov družbe, zapisnikov poslovnega srečanja, izpisa iz registra, izkaza poslovnih rezultatov v tujini, prevod raznih pooblastil in drugih pravnih dokumentacij. Nepogrešljivi so takšni prevodi pri vstopu podjetja na tuji trg. Pogosto pa so overjeni prevodi zahtevani tudi za fizične osebe, na primer prevod potrdila o državljanstvu ali nekaznovanosti. Lahko gre tudi za prevajanje osebnih dokumentov, policijskih poročil ali zdravniških izvidov.
Sodno prevajanje, kot rečeno, opravljajo zapriseženi prevajalci. Tovrstno prevajanje zahteva visoko raven strokovnosti in hkrati zaupnosti. To delo opravljajo le zanesljivi in vešči prevajalci, ki razumejo vaše potrebe, tudi nujo po diskretnosti. Prevodi so lahko pripravljeni v različnih jezikovnih kombinacijah. Različni prevajalci obvladajo različne tuje jezike, prav vsi pa morajo biti dobro podkovani jezikoslovci. Vsi prevodi so skrbno pregledani, lektorirani, da so zagotovo povsem točni.
Vsekakor vam predlagamo, da se vedno, preden naročite prevajanje, pozanimate, ali je potreben overjeni prevod. Na ta način si zagotovite ustrezno storitev prevajanja, ki bo tudi pravno vzdržala.